目前分類:學習 (180)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

啊~ 我看完這本,一位記者很辛苦地給Claude指令寫出來的小說...    
<< NEOPOLIS L'Aube de la liberté >>

https://drive.google.com/file/d/11W7OaM44ifsxAvt0Tn47HdDks1YgIdbi/view

 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

我看到這個問卷,
其實不是真的期望對方會看到我寫的內容,
畢竟我看到官方在臉書上回覆網友的留言....
關於問卷的,至少我看到的時候,每則100%相同....
所以不期望,但反而是利用問卷的問題,來對自己反思。
所以我把反思內容記在這。

 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(1)
我要紀念我看PBLV追了260 épisodes,第一季結束。
(老師表示不可思議他無法這樣而且覺得語氣有著受不了,我尊重拉。)
或許吧,我是追了搞不好超過一年了啊。
那又如何,我覺得很有趣,尤其聽到一些口語,在課本學到的expressions idiomatiques ,
在人物口中說出來,很印象深刻阿!
Blanche : Comment tu peux dire une chose pareille ?
Blanche : Ne me parle pas sur ce ton !
Ninon : Tu parles ! 🙄
Luna : Il faut que tu t'y fasses !
??faire porter le chapeau 
還有很多啦!

(2)
Saison 1, épisode 260, 2004年左右吧:
Nicolas (Thomas 當年的帥男友):當你承認是同性戀的時候,你就知道不會有婚姻也不會有小孩。(Thomas企圖要他和假結婚的老婆生一個)
然後我去查法國大約2012年通過同婚合法。
天哪我到底在見證什麼啊!
😱



lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

liseuse真的算是一個動力吧,只是不知道維持多久。

記一下看了這些,最後一本頁數超多,估計會看很久,
所以雖然還沒開始看,但也就先列上來了


Un crime parfait : Une nouvelle inédite et gratuite de Jeffrey Archer, le roi du polar ! (HarperCollins Noir)
https://www.amazon.fr/gp/product/B0C2VK7GGN/ref=ppx_yo_dt_b_d_asin_title_o02?ie=UTF8&psc=1

Laurie [39 pages]
https://www.amazon.fr/gp/product/B07P158TL2/ref=ppx_yo_dt_b_d_asin_title_o01?ie=UTF8&psc=1

La dernière rupture: Thriller (nouvelle) [100 pages]
https://www.amazon.fr/gp/product/B0DJWTSDQQ/ref=ppx_yo_dt_b_d_asin_title_o00?ie=UTF8&psc=1

 

 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

各領域的佼佼者和別人不一樣的地方

- 多練習:刻意練習是艱難、費力且令人不快的(聽到別人這樣認同,感覺真好)。它需要高度的專注、持續的回饋、關注和修復錯誤等等
- 努力恢復身心(以便多練習)
- pratique > théorie
- 需要犧牲:努力程度高,享受程度低
- 深思熟慮規劃時間
 

Reference: https://www.njlifehacks.com/things-elite-performers-do-differently/

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




métro, tramway, bus

我問了一個專業工作經驗的法國朋友,
這些交通工具的差異&存在的意義

- métro大部分都是在室內,尤其是車站,tramway和bus是在戶外馬路上地面上
- tramway是吃電,比較環保,有專門的電纜線,所以必須走在軌道上;bus雖然也有電動,但過一陣子就要充電
- tramway離峰時間要自己開門,避免冷氣或暖氣流失,也是環保因素




lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


考卷上每得 1 分,
都可能是「連續好久好久努力堆積的習慣」所成就的。

🥹



lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


從什麼時候開始的呢?
這個網站(https://decoder-eglises-chateaux.fr/plan-du-site/)
"châteaux(城堡)"這個分類,剛剛看,
至今一共38還是39篇文章,
我追完了QQ
痕感動~~~~

接下來繼續追"église(教堂)"這個分類吧!
(忽然想到,其實一開始是先追église,
但某次忽然知道有一點可能要出差,
難過之餘想排Guédelon撫慰人心,
也因此開始改先追châteaux,然後一路到現在了。

那些法文教我的事 - 城堡、防禦堡壘

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我覺得我可能有聽錯,所以就不方便把筆記全文放上來了。
且,覺得台灣原版出版社很用心,所以不應該因為法文翻譯上有可以精進的部分而抹滅辛苦。
少少放一些好笑的,
主要還是想突顯翻譯這個工作的難處、藝術,不該、也不能被機器人取代。

以下有拼字或任何錯誤的部分,就放過我吧~XD

 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


https://www.youtube.com/watch?v=4Q32OQON-PI
我還倒帶把1~6個錯誤抄起來。
然後我又不知道應該歸類在 "工作" 還是"學習" 。

(1)
(X) 因為是manager,所以大家會obéir
(O) 因為“信任”,所以”願意跟隨“

(2)
(X) 嚴格(exigeant)
(O) 建立關係,表達關心
如果沒人願意跟隨,那manager啥都不是

(3)
(X) zéro compliment 完全不誇獎
(O) reconnaissance, 指出哪裡棒、為什麼棒,這樣大家才知道應該朝哪個方向進行

(4)
(X) 大肆recruter然後再virer
(O) 面試時可以有評分系統、也紀錄評論

(5)
(X) 和部署保持哥們關係 => 導致隱藏問題、無法feedback、給了不相稱的promotion
(O) une casque amicale : 第一天就講清楚打預防針,未來會給feedback,可能會讓大家覺得煩

(6)
(X) 啥都不déléguer,自己來比較快
(O) tout déléguer : 清楚告知要做啥、期限、要做好到什麼程度。如果底下的人有困難,問他們是如何做的?嘗試過了啥?

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


摘錄自FRANC PARLER

很有意思喔,中文裡的也有類似的錯誤:
“即便”是錯誤用詞,應該是“即使”;
“藍芽”是錯字,應該是“藍牙”。

• pratiquement
(X) 幾乎(字典寫是俗語)
(O) 實務上,實質上

• 為了問心無愧、保險起見
(X) Par acquis de conscience 
(O) Par acquit de conscience 

• 平房
(X) une maison de plein-pied
(O) une maison de plain-pied

• achalandé 生意興隆
(X) 商品很多
(O) 客人常去

• alternative = 二擇一的情景 ≠ 選項
(X) 你有兩個alternative
(O) 你要一個alternative : 你要取捨(在兩個選項A和B之間選擇)



lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

為了想買某本書,所以先做功課QQ
書的簡介提到這個關鍵歷史,所以我查了一下:


諾曼第:威廉一世(Guillaume)
英格蘭:哈洛德二世(Harold)
戰役:哈斯丁 Hastings,1天
結局:諾曼第贏,統治英國,把法蘭西文化帶入英格蘭
 

 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

。火腿硬要分類:黑豬白豬(下次可以這樣比較);生火腿熟火腿

。培根一定要煮熟
。熟火腿:烤煎脆脆,三明治,切碎塊炒菜因為鹹
。乳酪比較健康
。藍黴乳酪+巧克力醬!甜味蓋過嗆辣
。火腿+甜水果(瓜,蘋果。不可以葡萄柚,但可以醃黃瓜因為都是發酵產品),無花果,棗乾
。有些吃起來比較韌(類似魷魚絲),有些人比較軟(比起魷魚絲入口即化)
。有的有騷味
。火腿一定有防腐劑,因為肉很多細菌;乳酪有一定溫度,有的有巴斯克殺菌,然後用鹽或天然的菌,本來就可以天然防腐。除非乳酪有加果乾,為了不讓水果腐壞,可能有防腐劑

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


ref: https://apprendre.tv5monde.com/fr/exercices/quiproquos

- vénérer & vénère (=respecter; =le verlan de "énerve")
- broyer du noir, un petit blanc (!= raciste!)
- flatter un chien (caresser, !complimenter)
- Adieu (=bonjour en Suisse, =au revoir en France)
- écœurant (=dégueulasse en France, =délicieux au Québec)
- poser sa candidature (=提交工作/培訓/比賽考試申請,=求婚 au Sénégal)
- être moche (=醜en France, =病懨懨 en Belgique)

其實TV5monde把誤會拍的蠻好笑的XD
同一個法文字詞,在不同法語區國家,可能有不同意思

 

 

 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

ref: https://www.youtube.com/watch?v=g4MEmjaw4xY

(簡略背景提要:由於氣候變遷,出現越來越多"提倡素食"的聲音,因為相較於吃素,飼養動物會產生更多溫室氣體。)

這影片很特別,在很多人推廣+菜-肉救地球的時候,用另一個角度質疑(但不是批評)這個觀點。
沒有聽得很懂,記下幾個似乎有聽懂的論點,
蠻有趣的,也算是訓練自己把接收到的資訊用自己的話反芻(ruminer)出來。

全素的癥結(hic):
- 人類營養失衡(缺Vit B、缺鈣)
- 農作物缺少動物便便肥料
- 將原本圈養的動物放回大自然,可能他們沒有生活能力
- 將原本圈養的動物放回大自然,也可能他們會過度繁殖,造成生態系失衡
- 將原本圈養的動物放回大自然,代表需要更多的土地
- 全人類全素,代表需要更多土地種植作物,和上一點有衝突
- 雖然牛(飼養動物)會排放溫室氣體,但耕作作物所需要的器械(拖拉機!?)也會排放溫室氣體
- 對於水的需求量:養雞 < 種豆子
- 如果遇到乾旱,農夫沒收入,全人類沒食物

 

 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


如果不是今天開會的整整石化感,
我也就不會下班想要逼自己投身在法文不准探頭呼吸。

看完了我最愛的作家Jules Verne的電子書Autour de la Lune
下載日期:2021/02/07
今天:2024/03/07
頁數:算是435頁
雖說拖了超級久,
雖說因為看過中文所以內容一堆看不懂也照樣看,
雖說很多時候還是花很多時間在查單字而且一查再查記不起來。
但我還是覺得自己很棒!!!


有低潮,就有曙光。
事後靠著有意識的壓抑自己哀嚎,有意識的逼自己轉移注意力。
一直喃喃“讓今天成為傑作”,別浪費時間回想。

至於開會,
或許很多時候我該對自己說「整整石化」而不再置喙。
Impassible 很重要,一時的話都不如事後思量,
所以就這樣了,是自己的問題,
但也沒關係,知道了,以後漸漸改。
也是有學到一次經驗,不是嗎?都很棒。

(不知該歸類在工作或是學習…)




lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很謝謝以下這篇作者每次都帶給讀者很豐富的圖文並茂的知識,
還摻雜著我可能聽得懂但有時聽不懂的法式小幽默。
ref: https://decoder-eglises-chateaux.fr/les-images-medievales-nous-piegent/
這邊提到六個陷阱。

1: L’androgyne le plus célèbre de la Bible
照片裡的是雕像不是女生,而是個叫做saint Jean的男生。
特色:年輕、臉部光滑沒大鬍子、手上拿毒藥罐但他喝了沒死、腳邊可能有老鷹代表福音傳道者。

2: Le double symbole des fleurs de lys
彩繪玻璃中的人物上方有百合,
整個窗框最上方也是百合的行中。
原因:代表對國王的忠誠、代表純潔。

3: Les joueurs de ballon
看起來雕像在玩球。
真相:是在畫亞當夏娃偷吃蘋果。

4: Le faux saint suaire
大家會以為是耶穌的裹屍布。
真相:是耶穌背著十字架時,一位女子拿自己的面紗幫耶穌擦臉,留下神奇的臉。不是裹屍布。
每日一字(中法字典找不到):achéiropoïète,阿切羅詩意形象,不是被藝術家創作的,而是被奇蹟所創造的,起源是神奇的或超自然的。

5: Un geste ambigu
彩繪玻璃的左邊那位頭上有光的聖人被人手放在額頭旁安慰,下方有狗叼著首長。
原因:聖人=Saint Thomas,他沒專心吃飯,這對主人是不禮貌的,所以被倒酒的人打巴掌。他的報復就是警告打他的人會受到的懲罰/報應,打他的部位會被狗咬下來。

6: Un couple peut en cacher un autre
這對男女雕像,不是亞當夏娃,左邊女生代表月亮或夜晚,右邊男生代表太陽或白天,日夜攜手前進。


最後一個給讀者複習,呼應1,他像女生、沒鬍子、捧著毒藥杯,所以他是saint Jean。


 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◉ 單字
   ◎ 形容詞、語言、(大寫)人:flamand(講荷語), wallon(講法語)
   ◎
地區名:Flandre, Wallonie

XIXe 經濟
   ◎ Flandre:
   ◎ Wallonie: 工業()

近年
   ◎ 人數:Flamand > Wallon
   ◎ PIB(
富有程度)Flamand > Wallon
   ◎
失業率:Flamand < Wallon
   ◎ 刻板印象但也可能是真的:
Flamand務實,Wallon浪漫(散漫),所以Flamand經濟狀況較好,所以Flamand想獨立

亂到沒人懂的制度:État fédéral3 communautés3 régions
   ◎ État fédéral
      • 負責:國防、司法、財政、警察、社會安全、移民、外交、
...
   ◎ Communautés社群,照語言區分)
      • 負責:語言、教育、文化、安全、社會幫助、...
      • 3
         ‣ communauté flamande 荷蘭語:荷語區+雙語Bruxelles地區,議會@Bxl
         ‣ communauté française
法語:法語區+雙語Bruxelles地區,議會@Bxl
         ‣ communauté germanophone
德語:德語區,議會@Eupen
   ◎ Régions
大區,照國土區分)
      • 負責:國土整治(aménagement territoire)、經濟、工作、能源、公共工程、居住、環境、交通、...
      • 3
         ‣ région flamande:大約是荷語區,議會@Bxl
         ‣ région wallonne
:大約是法語區+德語區,議會@Namur
         ‣ région bruxelloise
:雙語Bruxelles地區,議會@Bxl
   ◎
選舉:要投3= parlement fédéraux + communauté + région

Bruxelles身負多機構
   ◎ 議會fédéral
   ◎
議會région bruxelloise
   ◎
議會région flamande
   ◎
議會communauté flamande
   ◎
議會communauté française
   ◎ institution de l’Union européenne

那些法文教我的事 - 比利時難懂的制度

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Viollet-le-Duc喜歡創新亂搞的故事

https://decoder-eglises-chateaux.fr/viollet-le-duc-sauveur-controverse-monuments-francais/
很喜歡裡面的一些話,
把他們筆記下來~
Viollet-le-Duc是1843年負責修復Notre-Dame de Paris的非學院派建築師。

« Restaurer un édifice, ce n’est pas l’entretenir, le réparer ou le refaire, c’est le rétablir dans un état complet qui peut n’avoir jamais existé à un moment donné ».
-- Dictionnaire raisonnée de l’architecture française du XIe au XVIe siècle, tome 8, art. restauration

La charte de Venise, qui condamne les méthodes de Viollet-le-Duc, sauvera son œuvre.  

---
la charte de Venise:
Article 9 : « la restauration s’arrête là où commence l’hypothèse ». Traduction : la restauration se limite aux parties bien connues d’un monument. Elle ne doit pas inventer les parties disparues. 
Article 11 : « Les apports valables de toutes les époques à l’édification d’un monument doivent être respectés, l’unité́ de style n’étant pas un but à atteindre au cours d’une restauration. ».

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沒為經濟帶來效益
坐領社會補助
造成社會事件例如殺人燒車
非洲:不愛法國,而是去享受補助福利
亞洲:真心想要融合,所以尊重文化

也有人搭船去法國。跟去台灣一樣。

所以要quota。

 

=====

是因為老師和軍人有關嗎? 
論點沒有好壞,第一次聽到那國人對於移民議題說出這樣的論點,覺得很新鮮,
一直以來我以為的對錯,其實都是以為而已。
 

lanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()